Лингвистический экскурс: диалектизмы народов России
2432
6
0
развлечения

12 июля 2018, 14:35
развлечения
Лингвистический экскурс: диалектизмы народов России
Высоцкая Life ∙ Администратор,<br> Москва
12 июля 2018, 14:11

Лингвистический экскурс: русские диалекты

Великий и могучий способен вывернуть наизнанку мозг любому иностранцу. Впрочем, и коренных своих носителей русский язык может поставить в глухой тупик. Особенно когда приходится иметь дело с диалектизмами — словами и выражениями, характерными для того или иного региона. Предлагаем совершить увлекательное путешествие по родным городам и весям, а заодно пополнить словарный багаж.

Москва

Знакомство с диалектизмами русского языка начнем со столичных жителей. Москвичи предпочитают менять общеупотребительные слова на свой манер. Вместо «пышка» они говорят «пончик», вместо «окурок» — «бычок», вместо «ларек» — «палатка». А «электричку» без сожалений сокращают до «элки». Существуют даже альтернативные версии поговорок. Если хотите проверить москвича на глубинность корней, попросите продолжить фразу «Жадина-говядина…». Истинный столичный житель без запинки ответит: «…турецкий барабан». Иногда вместо турецкого фигурирует барабан немецкий.

Санкт-Петербург

Откуда взялся один из самых известных русских диалектизмов, слово «поребрик», единого мнения нет. «Некоторые источники указывают на то, что укладывать поребрик петербуржцев научили голландцы в XVIII веке, — рассказывает доцент кафедры русского языка Андрей Борисенко. — Но само слово использовали и раньше для обозначения декоративных элементов фасада церквей». Другое истинно питерское словечко — «бадлон», он же водолазка. Свитера с высоким горлом вошли в моду в 60-е годы благодаря фарцовщикам. На ярлычках значилось «100 % ban-lon» (разновидность ткани). Позже банлон превратился в бадлон и прочно укоренился в лексиконе ленинградцев.

Нижегородская область

Массу особенных диалектизмов можно обнаружить в речи коренных нижегородцев. Не удивляйтесь, если, будучи в этом регионе проездом, услышите, как кто-то сетует на необходимость «уделать» кран в ванной или телевизор. Это то же самое, что починить, отремонтировать или наладить. А вот если вам в сердцах скажут: «Да ты же ляховский совсем!» — есть повод оскорбиться. Дело в том, что в Нижегородской области есть поселок Ляхово, где некогда действовала колония для людей с психическими расстройствами. Поэтому «ляховскими» стали называть тех, у кого не все в порядке с головой.

Орловская область
Фото с сайта: https://agentika.com

Интересные и необычные слова есть в лексиконе типичных орловчан. Словом «конубри» они называют глухие труднопроходимые места. Кстати, местная молодежь охотно употребляет его в общении. Одноименное название даже носит одна из самых крупных орловских групп в социальных сетях. В губернии принято говорить «порожки», а не «ступеньки», «куромушка», а не «божья коровка», «гундосики», а не «жалоба», «чкаться», а не «слоняться». А если происходящее начинает напоминать период обострения в сумасшедшем доме, такую ситуацию назовут «кишкинка».

Брянская область

Соседство Брянщины с Белоруссией и Украиной наложило отпечаток на употребление диалектизмов. Особенно веет народным колоритом от бытовой лексики. Беспорядок здесь называют гайном, поезд — скрыготником, валенки — вовной. Нередко можно услышать «бурак» вместо «свекла», «барабуля» вместо «лук», «гардеман» вместо «самогон», «сморщ» вместо «борщ». Житель города мужского пола зовется чузом, а коренной обитатель деревни — вальтом. Если вы совершили нечто неосмотрительное, вас могут окрестить шмураком, читай: дураком. А если вас в глаза назвали лохом, начинайте гордиться. Вы сошли за своего и приняты в компанию.

Краснодарский край

Многие диалектизмы в Краснодарском крае тесно связаны с сельскохозяйственной тематикой. «Жители Кубани испокон веков называли абрикос словом „жердела“, — объясняет преподаватель стилистики и культуры речи Лариса Витковская. — По сути, это разновидность мелких плодов, свисающих с ветвей гроздьями. Наряду с этим краснодарцы активно используют слово „абрикоса“, именно в женском роде. Синенькими на юге называют баклажаны, а гарбузом — тыкву». Курортная жизнь не могла остаться в стороне. Между собой местные называют приезжих, особенно в купальных костюмах, отдыхайками или бздыхарями.

Волгоградская область

Забавными примерами диалектизмов пестрит речь жителей волжских просторов. Безнадежного растяпу здесь назовут растыкой, сушеные груши — дульками, а спинку кровати — грядушкой. Пусть вас не смущает, если вы услышите на рынке просьбу «Дайте мне колясочку сыра». «Колясочка» в данном случае — всего лишь кусок. Типичным волгоградским диалектизмом считается слово «куля». Так называют собранные в пучок волосы. Примечательно, что жители южных районов Волгоградской области ставят ударение на первом слоге, тогда как северяне переносят его на последний.

Ярославская область

В сочный народный колорит окрашены диалектизмы жителей Ярославля и прилегающих территорий. Так, «загавриться» означает поперхнуться во время еды, «замуслявить» — испачкать нечто чистое грязными руками, а «баламутить» — вводить в заблуждение со злым умыслом. Не пугайтесь, если кто-нибудь в общественном транспорте или в очереди не слишком вежливо скажет «отдайся!». Так местные жители выражают просьбу уступить место или подвинуться. А если в ответ на какое-либо ваше предложение вы услышите «дык-да», знайте, что это твердое одобрительное согласие.

Башкирия

Среди диалектизмов разных регионов России башкирские отличаются своеобразием. Выражение «Полный аптраган!» лучше всего отражает чувство отчаяния или крайнего удивления. Литературный эквивалент для него — «Какой кошмар!». Слово «айда» используют, когда нужно поторопить или побудить к действию. «Есть предположение, что оборот „мочить коры“, то есть шутить или заниматься ерундой, пришло именно из Башкирии, — говорит Андрей Борисенко. — Выражение появилось из-за обычая вымачивать грубые кирзовые ботинки в воде, чтобы придать им приглядный вид. Впрочем, прока от этого занятия не было никакого, поэтому оно считалось бесполезным».

Челябинская область

Челябинской земле есть чем удивить приезжих из других регионов. «В Челябинске документы, подтверждающие право обладания собственностью, называют зеленкой, — рассказывает лингвист Яна Безбрежная. — Связано это с тем, что изначально соответствующие бумаги были зеленого цвета. И хотя сегодня документы печатают на обычной бумаге, название осталось в обиходе». Швабру суровые челябинцы называют лентяйкой, однокомнатную квартиру с кухней и санузлом — полуторкой, а все, что выпирает и топорщится, — махрами. Если вам понадобился хлеб, попросите в любом магазине горбулку. Это сокращение от «городской булки».

Алтайский край

Литературный язык и диалекты Алтая славятся на всю страну. Благодаря им остальные россияне узнали, что обычный файл для листа формата A4 называется мультифорой. Причем местные жители искренне удивляются, что этот канцелярский предмет можно называть как-то иначе. Женщина с вредным характером рискует стать на Алтае выдрегой, а чересчур медлительный мужчина — кулемой. А еще он может услышать в свой адрес фразу «Чего растележился тут?». Это простодушное требование поторопиться. Весьма занятна кулинарная лексика. Так, картофельное пюре для алтайцев — это толченка, тефтели — ежики, а булочки — шанежки.

Красноярский край

Хотите почувствовать себя настоящим красноярцем? Научитесь с расстановкой чокать, а еще лучше говорить «чо к чему?». Этот оборот можно использовать, если вы не уверены, понял ли собеседник вашу мысль, или сами не до конца осознали смысл сказанного им. В качестве речевых связок смело используйте «тоси-боси» или синонимичное «тырым-пырым». Нелишним будет запомнить еще несколько часто употребляемых слов. В Красноярске и других сибирских городах маечкой называют пакетик с ручками, вехоткой — мочалку, а плечиками — вешалку. Выражение «булка хлеба», которое многим покажется избыточным, здесь в порядке вещей.

 

Для перечисления всех существующих диалектизмов народов России потребуется не один фолиант. Разумеется, в нашей статье мы упомянули лишь небольшую их часть. Если вам есть что добавить в наш русско-российский словарь, будем только рады. Делитесь в комментариях необычными словами и выражениями, которые вам довелось слышать в разных регионах.

Это интересно

Дальневосточные диалектизмы отличает образность и живость языка. Слово «фонарно» означает элементарную и понятную вещь, «уматно» — смешно или отлично, «шугань» — нечто крайне страшное. Шанхайкой на Дальнем Востоке называют китайский рынок, а чифанькой — китайскую закусочную. Всенародно любимая лапша быстрого приготовления здесь просто «кукса». Вероятно, эта вариация пошла от лапши по-корейски кукси.

Больше об авторе
Похожие статьи
Нет комментариев
User image default
© ООО «Едимдома.ру»
Дизайн: «Belikov», 2017
Страницы
ЭкспертыО проектеРеклама на сайте
Ошибка? Выделите
и Ctrl + Enter.
Контакты
125040, Москва
ул. Правды, 21, стр. 1
+7 (495) 255-16-17
info@jvlife.ru